• AfterZOOM 50: Gummibar – I’m A Gummy Bear

    Každý den vám, čtenářům serveru Nejhudba.cz, přinášíme pohled na singly, které před několika desítkami měsíců bodovaly v mezinárodních hitparádách, nebo do nich jen nakoukly. Kromě toho vám ke každé skladbě přinášíme hafo oficiálních remixů a mashupů. Dnes se jedná o padesátý díl speciálu AfterZOOM Music Revue a právě proto jsme se rozhodli vám přinést něco navíc. Na podzim roku 2007 se v rádiích objevil bláznivý hit se zeleným gumovým medvídkem. Ačkoliv se to nemusí zdát, track okouzlil mraky lidí a i díky tomu nabral na mohutné popularitě, jako tehdy žabák Crazy Frog. Řec je o singlu od projektu Gummibär a jejich “I’m A Gummy Bear”, dnes ve speciálním vydání s patnácti různými jazykovými verzemi. Tak ať z toho nezezelenáte! 🙂

    “S odstupem času mi přijde videoklip se zeleným gumovým medvídkem velmi šílený, avšak nutno uznat, že hitovka hrála i z Evropy 2 a její obliba nebyla vůbec malá. Nicméně se na song hodně rychle zapomnělo, sám nevím, jestli je to dobře nebo ne :-)”

    Tomáš Vyšinský

    Singl napsal Němec Christian Schneider, jako taneční singl o oblíbené sladkosti původem právě z Německa. Byl vydán na vlastním labelu Gummybear International a to poprvé v Maďarsku, kde strávil celých 8 měsíců (!!) na špici žebříčku nejvíce stahovaných vyzváněcích hitů do mobilních telefonů. Následně se song stal globálním fenoménem a tvář zeleného méďi zaplavila internet. Byl rovněž přepracován do více než dvaceti jazyků a v součtu videa na YouTube dosáhla více než bilionu přehrání. Úspěch slavil singl hlavně v Řecku, kde vyhrál národní hitparádu. V českém tanečním dj žebříčku Factory TOP 40 se singl umístil nejvýše na čtvrté pozici, hojně byl hrán na Evropě 2 v pořadu Factory Bootleg Monopol.

    Jazykové verze

    Maďarská verze

    Po anglické verzi (v úvodu článku) se jedná o druhou originální verze skladby.

    Švédská verze

    Velmi oblíbená verze skladby, nejčastěji hrána i na Evropě 2.

    Německá verze

    Německá verze “I’m A Gummy Bear”.

    Francouzská verze

    Svou verzi mají také Francouzi.

    Španělská verze

    Verze “Osito Gominola” od Španělů.

    Portugalská verze

    Portugalská verze singlu.

    Polská verze

    Také Poláci přepracovali singl s gumovým méďou.

    Estonská verze

    Skutečně nápaditá verze v estončtině.

    Irská verze

    Irové se svou verzí skladby.

    Řecká verze

    “Θα’ μαι καλό παιδί” jako řecká verze singlu.

    Ruská verze

    Ruská verze gumového medvídka “Я мишка Гумми Бер”.

    Slovenská verze

    Slovenský “Ja som len z gumy macko”.

    Hebrejská verze

    Spoustu hebrejských řečníků jistě potěšila vlastní hebrejská verze “אני גאמי בר”.

    Česká verze

    A konečně také česká verze skladby.

    Napsat komentář

    Informace

    19. 08. 2015, 15:26


  • Nejnovější příspěvky

  •